Document Type

Article

Publication Date

1-2003

Abstract

Available lexical evidence argues for a translation such as ‘condemn,’ ‘injure,’ ‘victimize,’ rather than with glosses connected to athletic imagery as in most translations, commentaries, and lexical aids.

Comments

Originally published in Bible Translator: Technical Papers 54/1 (January 2003): 138-145. http://tbt.sagepub.com/content/54/1/138.full.pdf+html

Share

COinS